شروط عامة لتقديم الخدمات من كوزموس

شروط عامة لتقديم الخدمات من كوزموس

مقدمة

هذه الشروط العامة لتقديم الخدمات يتم تطبيقها على كافة التكليفات التي يسندها العميل إلى شركة كوزموس ش.ذ.م.م. (المسماة فيما يلي كوزموس).

بصفتنا شركة ترجمة حاصلة على شهادات جودة، تهتم كوزموس بتقديم خدمات لغوية مطابقة للائحة ISO 9001:2008، وبشكل خاص ترجمات مطابقة للائحة UNI EN 15038، باستخدام إجراءات شاملة وصارمة وعاملين خبراء وتحديدًا من أصحاب اللغة الأم.

تعتبر الشروط العامة مقبولة عند أمر العمل الأول، دون الحاجة إلى قبولها مرة أخرى، إلا إذا حدث تغير في الشروط نفسها خلال هذا الوقت. في هذه الحالة سيتم إمداد العميل بالشروط العامة مرة أخرى لكي يوافق عليها.

1 عروض الأسعار التقديرية وأوامر العمل

عروض الأسعار التقديرية المطلوبة من أجل خدمات كوزموس تكون مجانية.

في مرحلة عرض الأسعار التقديري يجب أن يقدم العميل إلى كوزموس كافة المعلومات اللازمة من أجل الصياغة السليمة لعرض الأسعار التقديري (لغة الترجمة، الدولة المستهدفة، صيغة النص، نوع الجمهور المستفيد من الترجمة، الوقت المطلوب، التدابير المحتملة الواجب إتباعها، الخ).

يجب التأكيد بصورة كتابية على كل أمر عمل، عن طريق البريد الالكتروني أو الفاكس، ويجب أن يكون مرفق به كافة المعلومات والمواد المرجعية اللازمة من أجل حسن تنفيذ الخدمة المطلوبة (على سبيل المثال أية معاجم أو مصطلحات تقنية خاصة، صور، صيغة النص، الجمهور المستهدف الموجه إليه النص، الدولة المستهدفة، الخ). في حالة عدم إعلام العميل شركة كوزموس حول الجوانب الهامة للخدمة لن يكون له أي حق في المطالبة بتخفيض أو تعويض في مقابل أوجه القصور المحتملة المترتبة على الأمر.

2 تعديل أمر العمل من جانب العميل أو إلغائه

في حالة تعديل العميل لأمر العمل بعد تأكيده، تحتفظ كوزموس بالحق في أن تعدل بدورها من السعر وتاريخ التسليم.

يجب أن يُخطِر العميل شركة كوزموس بكافة التعديلات بصورة مكتوبة، ويجب أن تقبلها شركة كوزموس بصورة مكتوبة.

في حالة إلغاء العميل لأمر العمل، فإن العمل الذي تم تنفيذه بالفعل سيتم إصدار فاتورة به بنسبة 100% وتسليمه إلى العميل. بالنسبة للجزء المتبقي من العمل، يمكن أن تقرر كوزموس إذا ما كان سيتم تطبيق خصم أو إصدار فاتورة بالمبلغ المتفق عليه بالكامل.

في حالة خدمات الترجمة الفورية، في حالة تغيير العميل لتاريخ تنفيذ الخدمة عن طريق إخطار مسبق خلال مدة تقل عن أسبوع، يمكن زيادة غرامة تعادل 20% من المبلغ الإجمالي للخدمة، بالإضافة إلى السداد الكامل لمصروفات والإعاشة والإقامة والانتقال المحتمل دفعها. في حالة إلغاء خدمة الترجمة الفورية من جانب العميل، ستكون الغرامة بما يعادل 100% من المبلغ الإجمالي للخدمة، بالإضافة إلى السداد الكامل لمصروفات الإعاشة والإقامة والانتقال المحتمل دفعها.

3 مدد التسليم

مدد التسليم ستكون مُلزمَة فقط بعد تأكيدها من جانب كوزموس بصورة صريحة كتابيًا، عن طريق البريد الالكتروني أو الفاكس.

في حالة عدم تمكن كوزموس من احترام مواعيد التسليم المتفق عليها، ستتولى إعلام العميل على الفور، والاتفاق معه على مواعيد تسليم جديدة.

سيعتبر التسليم قد حدث في وقت إتمامه من جانب كوزموس بصورة يمكن إثباتها (عن طريق البريد الالكتروني، خدمة البريد المسجل، البريد العادي، الخ)، وعلى أساس الطرق المتفق عليها.

في حالة أوامر العمل العاجلة التي يتم تسليمها بتأخير يتجاوز 24 ساعة، وفي حالة إذا ما كان هذا التأخير سببه المباشر والوحيد هو شركة كوزموس، سيتم إعادة أموال بقيمة يتم تحديدها بين الأطراف، وقد تصل إلى مبلغ يعادل 100% من العمل الذي تم تسليمه متأخرًا.

لا يمكن اعتبار كوزموس مسئولة في أي من الأحوال عن التأخيرات الناتجة عن أسباب القوة القاهرة أو على أي حال التأخير نتيجة لملابسات ليست هي المتسببة فيها، ومنها الخلل في تشغيل الفاكس والبريد الالكتروني، والوسائل البريدية أو الأرضية الأخرى، والتي لا تتحكم فيها كوزموس مباشرةً.

4 التعريفات والدفع

وحدة حساب الترجمة هي الكلمة في اللغة المصدر، باستثناء وجود اتفاقات خاصة محددة بصورة مكتوبة في مرحلة عرض الأسعار التقديري.

المقصود بالتعريفات هو المبلغ بعد خصم ضريبة القيمة المضافة والاسترداد المحتمل لمصروفات الإرسال وطوابع الدمغة ومصروفات الإعاشة والإقامة والانتقال وما شابه، في حالة عدم الإشارة إلى ما يخالف ذلك.

فيما يتعلق بخدمة ترجمة النصوص ومراجعتها، فإن التعريفات القياسية تكون خاصة بالنصوص ذات الصعوبة العادية. بالنسبة للترجمات/ المراجعات الاختصاصية أو التي تتطلب وقت أكبر وبحوث واسعة وشاقة أو عمل مسائي وليلي يمكن تطبيق مصروفات زائدة.

بالنسبة للترجمات/ المراجعات المطلوبة بشكل عاجل يمكن تطبيق مصروفات زائدة بقيمة 30%.

بالنسبة للترجمات التي تتم بين لغتين أجنبيتين يمكن تطبيق مصروفات زائدة تتراوح بين 10 و30% من سعر الكلمة القياسية.

إلا أنه في حالة إمكانية التطبيق سيتم منح تخفيض بقيمة 50% على الكلمات المكررة على أساس التحليل الذي سيتم باستخدام برنامج Trados أو أداة أخرى للترجمة بمساعدة الحاسوب.

العروض المقدمة لا يمكن أن تكون متراكمة فيما بينها أو لا يمكن ضمها مع تخفيضات أخرى جارية.

تبلغ مهلة الدفع 30 (ثلاثين) يومًا من تاريخ إصدار الفاتورة، وذلك في حالة عدم الاتفاق على ما يخالف ذلك. في حالة عدم الدفع يكون العميل مُلزمَا بدفع الفوائد القانونية وكافة التكاليف الأخرى لتحصيل الدين، ويشمل هذا المصروفات الإدارية التي تتحملها كوزموس، فضلًا عن التكاليف الإدارية و/ أو العمولات، وذلك بما يعادل 15% على الأقل من الإجمالي لصالح وكالة استعادة الديون المكلفة من كوزموس.

5 تنفيذ الخدمة والتواصل مع المترجم

من أجل تنفيذ أمر العمل يكون مصرحًا لكوزموس بتوظيف متعاونين، وأشخاص آخرين مختصين ومترجمين أحرار محترفين بعقد، ويخضعون للالتزام بسر المهنة.

أي عقد بين العميل والطرف الثالث المكلف من كوزموس سيخضع للتصديق الصريح والمكتوب من تلك الأخيرة، ويجب إخطارها به في جميع الأحوال.



دون التصديق المعلن من كوزموس، لن يكون مصرحًا للعميل التواصل مع المهني الحر سواء في إطار هذه المهمة أو في المهمات التالية، وخلال مدة 12 شهرًا من آخر أمر عمل صدر إلى كوزموس.

6 الخصوصية والالتزام بالسرية المهنية

تلتزم كوزموس بالإبقاء على سرية كافة المستندات والمعلومات التي تتلقاها من العميل، فضلًا عن المعلومات التي تعرفها في إطار تنفيذ التكليف، باستثناء إعفاء العميل لها من الأمر بشكل صريح.

الالتزام بالسرية يظل ساريًا أيضًا بعد نهاية العلاقة التعاقدية.

كافة المتعاونين من داخل كوزموس وخارجها ملتزمين بالسرية فيما يتعلق بكافة المعلومات المرتبطة بالتكليفات المنفذة لصالح كوزموس.

7 الشكاوى

يجب إرسال الشكاوى المحتملة المتعلقة بخدمات الترجمة إلى كوزموس خلال مدة لا تتعدى 10 أيام عمل بعد التسليم. يجب تقديم تعليلات حول المحتوى، ووصف تفصيلي للشكوى. تقديم شكوى لا يُعفي العميل في جميع الأحوال من الالتزام بالدفع.

في حالة عدم تقديم العميل لأية شكاوى فإنه بمجرد انتهاء المدد المحددة في المادة 7 سيتم اعتبار هذا بمثابة قبول تام للعمل الذي تم تسليمه. أية شكاوى مقدمة في تاريخ لاحق سيتم اخذها في الاعتبار فقط في حالة قبول كوزموس لها.

في حالة إذا ما رأى العميل أن الترجمة المُسَلَّمَة بها أخطاء سيكون له الحق في طلب مراجعتها.



يجب أن يوضح العميل الأخطاء المحتملة في الترجمة (المحددة فيما يلي في النقطة 8)، وفي حالة إذا ما كانت الشكوى لها أساس من الصحة ستتولى كوزموس تصحيح العمل مع احتمال تقديم خصم للعميل في مقابل الإزعاج الذي حدث. لن تعتبر كوزموس مسئولة عن الأخطاء التي يكون سببها أية صياغة مبهمة أو خاطئة في النص الأصلي؛ فهذه الملابسة تعفي كوزموس من أية مسئولية. سيعتبر العميل مسئولًا عن أية تبعات سببها مصطلحات خاطئة في النص الأصلي أو في الإرشادات المُعطاة.

8 الأخطاء في الترجمة

ما يلي يتم اعتباره أخطاء في الترجمة:

–  الأخطاء النحوية والإملائية؛

–  عدم ترجمة أجزاء في النص؛

–  الترجمة بمعنى خاطئ بصورة واضحة.

ما يلي لا يمكن اعتباره أخطاء في الترجمة:

–  المسائل الأسلوبية والذوقية؛

–  النزاعات الناتجة عن أي غموض موجود في النص الأصلي؛

–  النزاعات المتعلقة بالمصطلحات المستخدمة، إلا إذا كان العميل قد قدم معلومات محددة وإرشادات في هذا الصدد

9 معالجة البيانات الشخصية

طبقًا للمرسوم التشريعي 196/2003 يسمح العميل بأرشفة بيانات الشخصية لأهداف إدارية، مع إمكانية إلغاء تلك الموافقة في أي وقت.

لن تقدم كوزموس إلى أطراف أخرى بيانات العميل دون موافقة من هذا الأخير.

10 حقوق الكاتب

باستثناء وجود إرشادات مخالفة، ستحتفظ كوزموس بحقوق الكاتب على كافة الترجمات التي ينتجها المترجم.

في حالة عدم الدفع تكون كافة عمليات تقديم تلك الترجمة أو نسخها جزئيًا أو كليًا غير شرعية. تحتفظ كوزموس بالحق في مطالبة العميل، الذي يستخدم نص غير مدفوع، بالدفع الفوري لقيمة الترجمة، والتعويضات المترتبة على حقوق الكاتب في حالة استحقاقها.

11 المسئولية والتعويض

كوزموس و/ أو موردوها لا يقرون بأية ضمانات أو شروط تتعلق بالخدمات المقدمة، ويشمل هذا كافة الضمانات والشروط الضمنية للرواج والمناسبة لهدف محدد، والملكية، وعدم خرق حقوق الآخرين. كوزموس و/ أو موردوها لن يكونوا في أي من الحالات مسئولون عن الأضرار الخاصة أو غير المباشرة أو المترتبة أو الأضرار الأخرى من أي نوع والتي تنتج عن فقدان حق الاستخدام أو فقدان المعلومات أو فقدان المكسب، سواء كانت مترتبة على تنفيذ العقد أو الإهمال أو أعمال أخرى مضرة ناتجة عن أو في جميع الأحوال مرتبطة بخدمات كوزموس نفسها.

حماية وإدارة البيانات التي تتبعها كوزموس يتم إدارتها على المستوى المعلوماتي وفقًا لأعلى معايير الأمن (دعم- مضاد فيروسات- استرجاع على إثر كوارث- حماية من التطفل- مكافحة البريد التطفلي- تصفية محتويات الويب- حائط ناري من أجهزة وبرمجيات). المنصة التكنولوجية التي تتبناها كوزموس تشمل أدوات دقيقة تسهب في إنقاذ البيانات عن طريق إجراءات تلقائية للدعم والاسترجاع، والإعلام التلقائي في حالة سوء التشغيل والشك في محاولات التطفل غير المصرح بها. أية بيانات يرسلها العميل ويتضح أنها ملغمة بفيروس و/ أو أي من أشكال التهديد للأمن المعلوماتي سيتم على الفور حجزها، وعلى أي حال لن يكمن معالجتها. لهذا السبب نطلب من العميل التأكد من خلو البيانات من الفيروسات المعلوماتية و/ أو أي من أشكال التهديد المعلوماتي قبل إرسالها إلى كوزموس، خلاف هذا نحتفظ بالحق في إلغاء أمر العمل كليًا أو جزئيًا.

12 إلغاء العقد

تحتفظ كوزموس بالحق في إلغاء الاتفاق كليًا أو جزئيًا أو تعليقه دون أن تكون مُلزَمَة بأي تعويض عن الأضرار في حالة عدم تنفيذ العميل لالتزاماته، فضلًا عن حالات الإفلاس أو التأخر في الدفع أو تصفية شركة العميل.

في حالة عدم تمكن كوزموس من تنفيذ إلتزاماتها لأسباب القوة القاهرة الخارجة عن إرادتها، يمكنها تأجيل أو إنهاء الاتفاق دون أن تكون مُلزَمَة بأي تعويض عن الأضرار. أسباب القوة القاهرة تشمل الحريق والحوادث والإضراب والاضطرابات والحرب والمشكلات في النقل والإجراءات التي تتبناها السلطات، لكنها لا تقتصر على ذلك.

13 تعديل الشروط العامة للبيع

تحتفظ كوزموس بالحق في تعديل شروطها العامة للبيع في أي وقت ودون إخطار مسبق. تلتزم كوزموس بأن تجعل الشروط العامة للبيع متاحة للعميل بعد تحديثها من خلال صفحة الويب هذه. أية نسخة جديدة من الشروط العامة للبيع ستلغي وتحل محل النسخ السابقة.

14 القانون المطبق والمحكمة المختصة

الخدمات التي تقدمها كوزموس خاضعة للقانون الإيطالي. محكمة ريجو إيميليا ستكون هي المختصة بأية نزاعات.