الترجمة الأدبية

الكتب والروايات والقصص والشعر والنثر والمقالات للمجلات المتخصصة في مجالات النشر المختلفة، أو النصوص الموجهة إلى الانتفاع من اللغة لخدمة الحكي ونشر الثقافة والأدب. تقدم كوزموس خدمة ترجمة النصوص الأدبية ونصوص قطاع النشر لصالح دور نشر ومجلات مختلفة وصحف شهيرة واسعة الانتشار.

بعض أنواع المستندات التي نعالجها:

  • ترجمة الروايات
  • ترجمة الحكايات والقصص الخيالية والأشعار
  • ترجمة المقالات لمجلات
  • ترجمة الكتب والمجلدات من أي نوع

الخدمة متاحة بجميع اللغات.

يتم إسناد الترجمة الأدبية إلى مترجمين متخصصين من أصحاب اللغة الأم.

بمجرد الانتهاء من الترجمة يتم إسنادها إلى مراجع خبير يفحص المطابقة للنص الأصلي والاكتمال والأسلوب والصرف وصحة المصطلحات.

وهكذا بعد مراجعة النص يتم إعادة قراءته لضمان التخلص من أية أخطاء مطبعية واحترام تخطيط الصفحة الأصلي.

بناءً على الطلب يمكن أن يهتم أيضًا مكتب الرسوميات لدينا بتنفيذ تخطيط الصفحات بلغات متعددة (سواء على منصة ويندوز أو ماكنتوش)، من أجل صناعة تخطيط صفحة جديد أو تخطيط يعكس ذلك الأصلي، وإضافة قيمة للمنتج النهائي وسمعة لعملائنا. وكذلك بفضل الشراكة القائمة مع مطابع هامة فنحن قادرين أيضًا على تقديم المرحلة النهائية من الطباعة (العادية والرقمية) لكافة المنتجات.

ثم سيقوم مدير المشروعات لدى كوزموس بتنفيذ الفحص النهائي للجودة المصمم تحديدًا من أجل ضمان أن مشروع ترجمة وتخطيط الصفحات يرضيان بشكل تام للمعايير التي تتطلبها لائحتي UNI EN ISO 9001 وUNI EN 15038.

أطلب عرض أسعار تقديري مجاني
إذا كنت عميل جديد استفد من خصم الترحيب بقيمة 10%
In Archivio